Efeziers 6:7

SVDienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen;
Steph μετ ευνοιας δουλευοντες τω κυριω και ουκ ανθρωποις
Trans.

met eunoias douleuontes tō kyriō kai ouk anthrōpois


Alex μετ ευνοιας δουλευοντες ωσ τω κυριω και ουκ ανθρωποις
ASVwith good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
BEDoing your work readily, as to the Lord, and not to men:
Byz μετ ευνοιας δουλευοντες ωσ τω κυριω και ουκ ανθρωποις
Darbyserving with good will as to the Lord, and not to men;
ELB05und mit Gutwilligkeit dienet, als dem Herrn und nicht den Menschen,
LSGServez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non des hommes,
Peshܘܫܡܫܘ ܐܢܘܢ ܡܢ ܟܠܗ ܢܦܫܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܐܝܟ ܕܠܡܪܢ ܘܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܢܫܐ ܀
Schdienet mit gutem Willen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
WebWith good will doing service, as to the Lord, and not to men:
Weym With right good will, be faithful to your duty as service rendered to the Lord and not to man.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs